Substandard translation is immediately obvious to a native speaker

Make sure your product makes a good first impression with your global users

TranslationLoft | Software Localization

Software localization


Great software doesn’t just happen. Among many other things, it requires strong, effective processes and an ethos of quality. It also requires collaboration and a shared understanding of what is to be done, when it has to be done by, and who is responsible for doing it. When it comes to localization, attaching the same importance to your localization process ensures that rewards will follow. Rewards such as enhanced product credibility in the eyes of your new language users, a cohesive product voice and tone that's consistent with your brand, and refined workflows that result in consistently high-quality localized content.

Not every team has the same approach to designing, developing, and shipping software, but successful product teams will always have well-defined, effective processes and tools in place that support knowledge-sharing, collaboration, and transparent communication for all stakeholders. Localization is no different. It brings its own challenges, but when planned well and supported with suitable workflows, it need not be complex. Effective collaboration between in-house roles such as content owners, developers, and marketers, and localization-specific roles such as translators, reviewers, and project managers is key to achieving good localization outcomes.
Our localization workflow platform has been designed to specifically address these challenges by centralizing management of your entire localization process and providing your team with end-to-end support.

The style and tone of the content used in your product will convey a sense of your product personality to your users. Professionally localized software can convey a sense of credibility, competency, and professionalism. One of the many localization challenges facing organizations is the need to ensure that the language you use reflects a product voice or personality that represents your product the way you want it to, and also that it is consistent across your entire product.

For example, MailChimp, the well-known email marketing platform, describes its product voice as “familiar, friendly, and straightforward”. Many of us who are familiar with MailChimp can verify that its product voice is indeed as described, and consistently so. Product managers aspire to achieve this level of identity, distinction, and consistency for their product voice, and many are successful in doing so. However, poor localization can result in your product voice becoming diluted or even completely scrambled. Substandard translation is immediately obvious to a native speaker – one badly translated user message, banner, or knowledge-base document, and your product has lost a golden opportunity to make a good first impression.

Choose TranslationLoft as your localization partner – we have the tools, expertise, and innovative thinking needed to support you on your localization journey.

Localization Workflow Platform

Our localization workflow platform centralizes the management of your localization process and provides your team with end-to-end support throughout the entire localization lifecycle.

Based on a customized Atlassian JIRA solution, the platform supports collaboration and communication between stakeholders in both development and translation environments. Developers, project managers, translators, content owners, testers, and marketers are all kept in the loop, and are automatically notified as localization drops transition through the individual stages of the workflow.

In essence, the localization platform adds structure and process to the localization effort, and ultimately, means a faster time to market with a better quality language product.
Learn More

Internationalization

Internationalization (I18n) refers to the process of ensuring your codebase is ready for localization, i.e. that it is language- and locale-neutral.
Code-specific implementation varies across the different technology stacks, but the common objective is to externalize, externalize, externalize. There are also a number of other fundamental rules that can help ensure your software is internationalized by design.
Learn More

Localization Testing

You have invested in localization. Don’t let this investment go to waste by allowing defects to go undetected and damage your credibility with your users. Localization testing is a crucial phase of the localization process and integral to ensuring that your localized product is as good as it possibly can be, while also avoiding the significant cost of resolving errors that come to light after they have reached your live environment.
Learn More